Hogy van latinul ez a mondat?
Figyelt kérdés
Az egykori latin nyelv megalapozta az orvostudományi szakkifejezéseket.2022. jan. 4. 21:49
1/5 anonim válasza:
Prior linguae Latinae fundamentum vocabulorum medicorum formavit.
2/5 anonim válasza:
Szerintem amit az első válaszadó írt, nem helyes nyelvtanilag (Google által kidobott szövegnek tűnik).
Az én megoldásom, kissé szabadon fordítva:
Antiqua lingua latina vocabulorum medicinae fundamentum egit / fuit.
Biztosan vannak szebb és jobb fordítások, úgyhogy ha fontos a dolog, várd meg egy latin szakos válaszát, én csak műkedvelő szinten tudok latinul...
3/5 anonim válasza:
Lingua Latina olim adhibita medicinalium terminorum fundamenta deposuit.
4/5 A kérdező kommentje:
Köszönöm a válaszokat!
Az első az valóban google fordító volt, a második, és harmadik szerintem jó.
A harmadiktól kérdezném, hogy a fundamenta az nem fundamentum? (Csak mert a terminorum az um végződés miatt semleges nemű)
2022. jan. 8. 20:12
5/5 anonim válasza:
A terminorum a terminus, -i m. többes számú birtokos esete. A fundamenta pedig a fundamentum, -i n. többes száma.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!