Hogy van a dianás cukor angolul?
Mar a masik csoportban atleptuk.
Hungarian made alcohol-filled candy, with dark chocolate coating.
A Dianás-t senki nem erti, az a marka neve. Es meg csak nem is Diana’s.
A Diana-candy létező dolog, így félreérthető, nem a mi Dianásunkra fognak gondolni.
Szerintem leginkább erre hasonlít:
Brandy Filled Chocolates with Sugar Crust
de lehet a brandy szó helyett a sósborsszesz latin neve kéne.
Mondjuk ha lenne ilyen dobozos csomagban, lehet a hátulján angolul is ott lenne..:)
Es ha valami ilyesmi lenne?
Dianás Lolly (termed neve)
- a Hungarian made therapeutic/medicinal lollies, filled with rubbing alcohol and dipped in chocolate?
"Mondjuk ha lenne ilyen dobozos csomagban, lehet a hátulján angolul is ott lenne..:)"
Ha beírod a gugliba, hogy Dianás candy, több találatot is kapsz, hogyan fordították a különböző oldalak... pl. [link] vagy [link]
Én hagynám a nevét (Dianás candy), és a hármas meghatározását tenném oda magyarázatként. :)
Chtt, azert vigyazzunk a [link]
mert van am aztan felreforditasuk.
Pl. haztartasi keksz- household biscuits, ami rohejes.
Persze, nem is mondtam én, hogy jó, csak mutatni akartam, hogy próbálkoztak már. :)
"household biscuits" - Köszi, feldobtad a napomat! XD
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!