Ennél a fordításnál miért van ing-elés(having sex)?
Ezt a bizonyos HAVING dolgot még most is át kell gondoljam olykor
A következő google fordítás(éppen a screw jelentéseit kerestem ki)
an act or instance of having sex.
itt azért van ing mert az angolban have a sex a szexelni? vagy miért kerül oda a having egyáltalán?
én így tudom: having: -Ván,Vén magyarban,előidejűséget kifejezve vagy ilyesmi kissé össze vagyok zavarodva
tehát instance of having sex = például szexen birtokolVÁN(ronda magyarral) ??
Kérlek segítsetek mert ez a having dolgot nem értem
19/lány
lett meg az írásbeli*
elírtam





Tanárnőm mondta vhogy szó volt h "having a car",kérdezem h ez mit jelent??
Azt mondja "autót birtokolVÁN"
Nnnna, ezért volt kár írnom a litániát a #6-ban, ha annyi eszed nincs, hogy a have a car és a have sex ugyanolyan struktúrát felismerjed, csak itt nyivákolsz a havingről.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!