Fehér ember, vagy sápadtarcú? És angolul?
Figyelt kérdés
Valóban a sápadtarcú szó indián megfelelőjével neveztek meg minket az indiánok?
Ha igen, akkor az a kifejezés manapság hogyan van angolul? Csak simán white man, a sápadtarcú megnevezést nem figyelembe véve?
Ugye szó szerint pale-faced, de nem hinném, hogy azt keresem...
Esetleg a sápadtarcút csak magyarul találtuk ki, valójában még csak hasonló sem létezett?
Valamint angoloul a white man és red man "kifejezéseket" (az előbbiek alapján, mindent figyelembe véve; a szövegkörnyezet természetesen indiánokról szól) fehér embernek és indiánnak ajanlatosabb fordítani, vagy sápadtarcúnak és rézbőrűnek?
Köszönöm a válaszokat!
2021. júl. 7. 08:28
11/12 anonim válasza:
A górá/górí tényleg fehér embert jelent, csak éppen Indiában :)
12/12 anonim válasza:
Hát ezt írtam durván egy hónapja. :D
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!