Hogy van ez angolul??
Ugye van magyarul ez a kifejezés, hogy valaki a suli mellett dolgozik. Tehát vállal mondjuk egy diákmunkát, akármit, miközben még iskolába jár. Hogy mondom ezt angolul?
Az eddig kapott válaszaim a part time job/employment, student work, work experience, working while in school, working and going to school (talán ez a legűködőképesebb) - egyik sem tartalmazza ugyanazt az információt, mint a magyar kifejezés :/ (szerintem)
Hogy hangzana tehát a kérdés angolul? : Te suli mellett dolgozol? (Csak mert emiatt merült fel a kérdés)
Köszi a segítséget!!
Working while studying.
Studying while having a job.
Pontosan milyen plusz információt kéne tartalmaznia? :D
Szerintem arra a plusz információra gondolt, hogy a tanulás a fő cselekvés és a munka mellé jön.
Második voltam
Do you work while studying?
Ezt így mondják és kész. Ne a magyar kifejezésből indulj ki, mert csak értelmetlen tükörfordítás lesz a vége: ilyet senki nem mond, hogy work besides studying.
Working after school.
After school job.
Do you work after school?
Do you have an after-school job?
Köszi mindenkinek a segítséget!!❤
Nem mondom hogy megoldódott a problémám de ezek szerint tényleg így használják a native speakerok is úgyhogy biztosan így van.
Nem ertem mi a problemad, de itt egy masik valtozat:
Attending school and working at the same time.
I am a studednt,but when I am not in the school,I do part-time jobs.
Én ezt így fogalmaznám meg
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!