Mi a különbéség a sztenderd, és a beszélt finn nyelv között?
Szia! Remélem még nézed a kérdést, vagy később másnak hasznos lehet a válaszom. Alapvetően a hivatalos/formális finn nyelvet senki sem beszéli, csak a hivatalos körökben, az mindenhol ugyanaz. Könyveket ilyen nyelven irják, híradó ilyen nyelven megy stb, el tudod képzelni.
Viszont a finn beszélt nyelv rendkívül változatos, és több nagy dialektusra is fel van osztva. Ezek a dialektusok különböznek mind kiejtésben (pl az s betűt ejtik többféleképpen az ország különböző területein), mind nyelvileg. A legszembeötlőbb különbség az töménytelen mennyiségű rövidítés (anteeksi -> anteeks, haluatko sinä -> haluuks stb), de ebbe viszonylag hamar bele lehet jönni. Viszont ami már kicsit trükkösebb, az a nyelvtan. A birtokos viszonyt másképp fejezi ki a hivatalos nyelv, például (autóm -> autoni (hiv.)/mun auto(besz.), de igazából ezekre is egy fél év ott élés után rá tudsz jönni. Itt egy példamondat, hogy ez hogyan hangzik irodalmi és beszélt nyelvben:
irodalmi: minä olen kurikkalainen, asun kerrostalossa ja haluan kavellä koirani kanssa tässä metsässä
beszélt: oon kurikkaanen, asun kerrostalos ja haluun kavellä mun koiran kans täs metsäs
magyar: kurikka nevű faluból való vagyok, társasházban lakom, és ki szeretnék menni a kutyámmal sétálni az erdőbe
Ezenkívül mint említettem sok rövidítés található a finn nyelvben, illetve a T/3 ragozást is teljesen elhagyják, és az E/3 ragozást használják helyette. A fiatalok között relatíve sok angolból átvett szó van, bár ez a magyarban is megvan (to check, csekkolni, tsekata) . Csak hogy mégjobban megspékeljük, ezek a rövidítések dialektusonként változnak, viszont ettől függetlenül megérthetőek.
Pár példa még (picit összeszedetlen a válasz, bocsánat)
Angol Finn irodalmi Finn beszélt
I am Minä olen (mä) oon
I have Minulla on Mul on
is it? Onko se? Onks?/Onx?
enough Tarpeeksi Tarpeeks
i don't know En tiedän En tiiä
TV television telkkari
Finnország nyugati részén sok svéd jövevényszó van (dohány-> tupakka, viszont azt használják helyette, hogy rökki), és azokat is előszeretettel használják a beszélt nyelvben. Az iskolában az oktatás általában beszélt finn nyelven folyik, mert a lakosság 99%-a azt használja. Nem vagyok anyanyelvi finn, csak éltem kint elég sokat és ott jártam középiskolába, szóval lehetnek benne pontatlanságok, de körülbelül ezek a külöbségek, a sok rövidítés, és a nyelvtani változtatások. Ha érdekel még a téma, vagy esetleg finnül tanulsz, akkor írd be google-ba, hogy suomen puhekieli és akkor rengeteg eredményt fog kidobni ami a különbségeket listázza.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!