Nagyon jó angolosok! Lefordítanátok mit mond ez a fickó ilyen baromi gyorsan hadarva?
A lényegi szöveg közvetlenül a videó után hangzik el:
Annyit értek belőle, hogy: I see, could you...tea...stefni.
I see, could you make me a cuo of tea please, Stephanie?
Értem, csinálna nekem egy csésze teát kérem, Stephanie?
Netflixen megnéztem, bár hogy tudom mit mond nem segített rajtam sokat:)) Még így is gyors..
Could you make them a cup of tea please Stephanie?
:D
Az angolok? Ez az egy angol, egy rövid ideig. :D
"Egy halk kérdés: miért beszélnek ilyen gyorsan az angolok? Mire jó ez nekik, hogy még profi angolosok se értik meg rendesen ezt az ostoba hadarást?"
Azért mert nem profi angolosoknak gyártják ezeket, hanem anyanyelvi beszlőknek. Nekik pedig teljesen megszokott ha could you van ott a d és a y hang összevonódik, a make them helyett make 'em, a többi pedig érthető. Ezen felül ott a kontexus mert jöttek a rendőrök, nyilván nekik akar teát csináltatni, tehát nem szükséges minden hangot kihallani.
De ez olyan, hogy nem lehet megtanulni, ha eleget hallgatsz angol nyelvű dolgokat hozzá szoksz és ugyan olyan könnyedségel fogod megérteni, mint a saját anyanyelved. Ugyan olyan ez, mint ha az asztalnál a haverodnak a helyett, hogy: "Dobd már ide a sót légy szíves" azt mondanád: "Dobmá ide a sót lécci" nagyon gyorsan. Egy olyan személynek aki nincs anyanyelvi szint közelében a "dobmáideasót" valószínű egy szónak tűnne, neked pedig teljesen természetes.
Az a vicc h az angolok amúgy nem beszélnek gyorsan, csak össze harapnak szavakat- szotagokat
Pl What do you want to do?
Whatcha wanna do?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!