Hogyan mondjuk angolul hogy “meg fogok undorodni tőled? ”
Figyelt kérdés
2020. jan. 4. 13:26
2/28 Közveszélyes Kontár válasza:
I am going to disgust you.
#1 ?
Az forditottja inkabb nem? kb. "Megundorítasz engem."
mint: kb. "Megundorodom töled."
3/28 Közveszélyes Kontár válasza:
#2 nem
legalabbis igy, angolban nincs ilyen hogy melyik szemszogebol nezzuk?
4/28 Közveszélyes Kontár válasza:
I am going to disgust from you.
igy...
6/28 anonim válasza:
Közveszélyes kontár, te nem tudsz angolul, úgyhogy maradj csöndben.
You're going to disgust me, az jó.
7/28 anonim válasza:
going to a helyes, mert már volt valami múltba ha kezd undorodni valakitől..
8/28 anonim válasza:
Nem a going to-val van a gaj közveszélyes kontárnál...
9/28 anonim válasza:
#13.59
disgust: undort kelt, undorít.
you disgust me: undorral töltesz el engem, tehát undorodom tőled.
I disgust you: undorítalak téged, tehát te undorodsz tőlem.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!