Mit jelentenek a következő angol mondatok?
Köszönöm előre is a segítséget.
Nem vagyok benne biztos, hogy jól fordítottam-e le a következő mondatokat.
I write you these email if it is possible your company to send one invitation letter for application for Visa in Hungary Embassy in Pristina.
These is our werhaouse coleg. Hi will come in Hungary Budapest, also in Austria .
My mail was request for my coleg, to send one Invitation letter like visit to take Hungarian Visa, couse he will go in Budapest just to do Invitation Letter for Hungarian Embassy in Pristina.
Nem én írtam az e-mailt, hanem nekem írta egyik partnerünk és nagyon értelmetlen szerintem is az egész.
Én magamnak lefordítottam magyarra, ebben kértem segítséget, hogy más is úgy értelmezi, fordítja-e le ezeket az angol mondatokat magyarra mint én.
Lehet kicsit félreérthető voltam az elején elnézést.
Végül is az egész lényege szerintem az, hogy küldjünk nekik invitációs levelet, amit ha beadnak a prisztinai magyar nagykövetségen, kapnak vízumot?
Werhaouse coleg= szerintem raktáros kolléga lehet?? csak rosszul írta le?
Jön Budapestre és Ausztriába is?
Meg kell majd ezt beszélnem a főnökkel, csak így nehezen tudom ha én sem teljesen tudom mit szeretne a partner.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!