A magyarban is mondhatnám, hogy helyet foglaltam, vetettem rá egy pillantást. Nálunk tudod nélkülük is mondani, angolban viszont így alakult ki, történetesen igen sok a have-vel, más-más jelentésekkel.
2018. dec. 16. 07:20
Hasznos számodra ez a válasz?
2/11 anonim válasza:
így fejezik ki , ennyi
így kell megtanulni
a take a look-nak sincs értelme ha tükörfordításban akarod megérteni
2018. dec. 16. 13:28
Hasznos számodra ez a válasz?
3/11 anonim válasza:
I have a look. :) Szerintem ezt nem kéne megtanulni. :) Ilyent nem mond az angol.
2018. dec. 16. 14:29
Hasznos számodra ez a válasz?
4/11 anonim válasza:
Azért butaságot ne mondjunk, mert a have a look is gyakran használt. Szinoníma a take a lookkal -- a különbség, hogy hol használják. A have-es verzió BrE, míg a take-es AmE.
2018. dec. 16. 14:58
Hasznos számodra ez a válasz?
5/11 anonim válasza:
Jaj, de ha olvasni nem tudsz... Ki írta azt, hogy have a look nem jó? Én azt írtam, hogy ilyen mondat nem hangzik el, hogy: I have a look.
2018. dec. 16. 15:59
Hasznos számodra ez a válasz?
6/11 anonim válasza:
Pedig filmekben pl sokszor előfordul, hogy "let me have a look"
2018. dec. 16. 16:25
Hasznos számodra ez a válasz?
7/11 chtt válasza:
Látom, törölték Sztrogoff kevésbé pozitív hsz-t, ezért újabb nulla százalékot kockáztatva én is ringbe szállok. ;)
Ha újra elolvassátok, amit írt, akkor látjátok, hogy nem tagadja a 'have a look' létét, csak az 'I have a look'-ra mondja, hogy nem jellemző. Akkor már inkább 'I'll have a look'... Can I have a look (at it)?, let me have a look és társai nyilván léteznek, használatosak, ezt senki sem tagadja, Sztrogoff sem.
További szép estét, jó éjt mindenkinek.
:)
2018. dec. 16. 22:04
Hasznos számodra ez a válasz?
8/11 A kérdező kommentje:
Tök jó, hogy így megvitatjátok a variációit, de a kérdésemre nem kaptam választ, arra, hogy mit jelent. És akkor azt is kérdezem, hogy a többi mit jelent. Azzal, hogy kaptam még pár angol mondatot, nem lettem okosabb. A törölt hozzászólást se olvastam.
2018. dec. 17. 02:39
9/11 chtt válasza:
Szerintem az egyes válaszolt rá.
have a seat - helyet foglal
have a look - vet rá egy pillantást
És a kettes is (miért kell a have).
"Mert így mondják, ennyi, így kell megtanulni"
Így kifejezések, ahogy a magyarban is leül helyett azt mondod, hogy helyet foglal, vagy ha a 'vet rá egy pillantást' vissza akarnád fordítani, és a 'vet'-re megtalálnád azt az igét, amikor magot vetsz... kicsit se lenne jó; szétbontva nem biztos, hogy vagyon értelme.
2018. dec. 17. 17:08
Hasznos számodra ez a válasz?
10/11 anonim válasza:
I have a look inkább azt jelenti hogy van egy kinézete az embernek pl stílusilag. Nem nagyon használják csak egy párszor hallottam amerikai youtuberektől.
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik. Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!