Le tudnátok ellenőrizni, hogy jó fordítottam, le ezt a számot?
Le fordítottam Ramones-I wanna be sedated című számát. Esetleg tudnátok írni kritikát az angol tudásommal kapcsolatban? Vagy ne zenével tanuljam az angolt?
Twenty twenty twenty four hours to go
Huszon-huszon-huszonnégy órakor megyünk
I wanna be sedated Nyugodt akarok lenni
Nothing to do, no where to go o, Semmit se csinálni, sehova se menni, óh
I wanna be sedated Nyugodt akarok lenni
Just get me to the airport, Csak elmenni a repülőtérhez
Put me on a plane Vegyél fel egy repülőgépnél
Hurry hurry hurry, before I go insane Siet, siet, siet, mielőtt megőrülök
I can't control my fingers, Nem tudom irányítani az ujjaimat
I can't control my brain Nem tudom irányítani az agyamat
Oh no oh oh oh oh Oh no oh oh oh oh
Twenty twenty twenty four hours to go Huszon-huszon-huszonnégy órakor megyünk
I wanna be sedated Nyugodt akarok lenni
Nothing to do, no where to go o, Semmit se csinálni, sehova se menni, óh
I wanna be sedated Nyugodt akarok lenni
Just put me in a wheelchair, Csak, rakj be egy kerekesszékbe
get me on a plane Felszállok a repülőn
Hurry hurry hurry, before I go insane Siet, siet, siet, mielőtt megőrülök
I can't control my fingers, Nem tudom irányítani az ujjaimat
I can't control my brain Nem tudom irányítani az agyamat
Oh no oh oh oh oh Oh no oh oh oh oh
Twenty twenty twenty four hours to go Huszon-huszon-huszonnégy órakor megyünk
I wanna be sedated Nyugodt akarok lenni
Nothing to do, no where to go o, Semmit se csinálni, sehova se menni, óh
I wanna be sedated Nyugodt akarok lenni
Just put me in a wheelchair, Csak, rakj be egy kerekesszékbe
get me to the show Mentem a műsorba
Hurry hurry hurry, before I go loco Siet, siet, siet, mielőtt mozdonyozok
I can't control my fingers, Nem tudom irányítani az ujjaimat
I can't control my toes Nem tudom irányítani a lábujjaimat
Oh no oh oh oh oh Oh no oh oh oh oh
Twenty twenty twenty four hours to go Huszon-huszon-huszonnégy órakor megyünk
I wanna be sedated Nyugodt akarok lenni
Nothing to do, no where to go o, Semmit se csinálni, sehova se menni, óh
I wanna be sedated Nyugodt akarok lenni
Just put me in a wheelchair, Csak, rakj be egy kerekesszékbe
Hurry hurry hurry, before I go loco Siet, siet, siet, mielőtt mozdonyozok
I can't control my fingers, Nem tudom irányítani az ujjaimat
I can't control my toes Nem tudom irányítani a lábujjaimat
Oh no oh oh oh oh Oh no oh oh oh oh
Ba ba baba, baba ba baba, Ba ba baba, baba ba baba,
I wanna be sedated Nyugodt akarok lenni
Ba ba baba, baba ba baba, Ba ba baba, baba ba baba,
I wanna be sedated Nyugodt akarok lenni
Ba ba baba, baba ba baba, Ba ba baba, baba ba baba,
I wanna be sedated Nyugodt akarok lenni
Ba ba baba, baba ba baba, Ba ba baba, baba ba baba,
I wanna be sedated Nyugodt akarok lenni
Sajnos rosszul írta ki :(
Twenty twenty twenty four hours to go Huszon-huszon-huszonnégy órakor megyünk
I wanna be sedated Nyugodt akarok lenni
Nothing to do, no where to go o, Semmit se csinálni, sehova se menni, óh
I wanna be sedated Nyugodt akarok lenni
Just get me to the airport, Csak elmenni a repülőtérhez
Put me on a plane Vegyél fel egy repülőgépnél
Hurry hurry hurry, before I go insane Siet, siet, siet, mielőtt megőrülök
I can't control my fingers, Nem tudom irányítani az ujjaimat
I can't control my brain Nem tudom irányítani az agyamat
Oh no oh oh oh oh Oh no oh oh oh oh
Twenty twenty twenty four hours to go Huszon-huszon-huszonnégy órakor megyünk
I wanna be sedated Nyugodt akarok lenni
Nothing to do, no where to go o, Semmit se csinálni, sehova se menni, óh
I wanna be sedated Nyugodt akarok lenni
Just put me in a wheelchair, Csak, rakj be egy kerekesszékbe
get me on a plane
Felszállok a repülőn
Hurry hurry hurry, before I go insane Siet, siet, siet, mielőtt megőrülök
I can't control my fingers,
Nem tudom irányítani az ujjaimat
I can't control my brain
Nem tudom irányítani az agyamat
Oh no oh oh oh oh Oh no oh oh oh oh
Twenty twenty twenty four hours to go Huszon-huszon-huszonnégy órakor megyünk
I wanna be sedated Nyugodt akarok lenni
Nothing to do, no where to go o,
Semmit se csinálni, sehova se menni, óh
I wanna be sedated Nyugodt akarok lenni
Just put me in a wheelchair, Csak, rakj be egy kerekesszékbe
get me to the show Mentem a műsorba
Hurry hurry hurry, before I go loco Siet, siet, siet, mielőtt mozdonyozok
I can't control my fingers, Nem tudom irányítani az ujjaimat
I can't control my toes Nem tudom irányítani a lábujjaimat
Oh no oh oh oh oh Oh no oh oh oh oh
Twenty twenty twenty four hours to go Huszon-huszon-huszonnégy órakor megyünk
I wanna be sedated Nyugodt akarok lenni
Nothing to do, no where to go o, Semmit se csinálni, sehova se menni, óh
I wanna be sedated Nyugodt akarok lenni
Just put me in a wheelchair, Csak, rakj be egy kerekesszékbe
Hurry hurry hurry, before I go loco Siet, siet, siet, mielőtt mozdonyozok
I can't control my fingers, Nem tudom irányítani az ujjaimat
I can't control my toes Nem tudom irányítani a lábujjaimat
Oh no oh oh oh oh Oh no oh oh oh oh
Ba ba baba, baba ba baba, Ba ba baba, baba ba baba,
I wanna be sedated Nyugodt akarok lenni
Ba ba baba, baba ba baba, Ba ba baba, baba ba baba,
I wanna be sedated Nyugodt akarok lenni
Ba ba baba, baba ba baba, Ba ba baba, baba ba baba,
I wanna be sedated
Nyugodt akarok lenni
Ba ba baba, baba ba baba, Ba ba baba, baba ba baba,
I wanna be sedated Nyugodt akarok lenni
Elég kellemetlen le-fel ugrálni.
24 óra az indulásig
vigyél ki a reptérre (és a többi get me is juttass el, nem pedig mentem, stb)
rakjál fel egy gépre
gyorsan, mielőtt megőrülök a loco
Akármit fordítasz, és ilyen szempontból a dalszöveg a legnehezebb mert tele van metaforákkal, szlenggel és a ritmus/dallam miatt sokszor köznyelvben helytelennek tartott megfogalmazásokkal, mindig olvasd el a célnyelven írt szöveget, hogy annak van-e értelme. Ha nincs, akkor rossz a fordítás, mert nem érte el a célt, hogy A nyelvű szöveget B nyelven előállíts.
"Siet, siet, siet, mielőtt mozdonyozok" szerinted ez mit jelent? Ramonestől függetlenül, ha magyarul valaki eléd áll és ezt mondja, érted mit akar? Ha nem, akkor ne írd le csak mert szó szerint jól ki van szótárazva.
Helyesen a mondat "siess, siess, siess, mielőtt megőrülök" lenne egyébként, a hurry itt felszólító mód, a loco pedig spanyolból átvett szleng az őrültre, kb a crazy megfelelője.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!