Valaki aki jól tud németűl, lefordítaná ezt nekem? Köszönöm.
Szuper szezon volt veletek. Jó pihenést kívánok nektek, és sok szerencsét a továbbiakban. Néhányótokkal még biztosan fogok találkozni.
Barátnőm, te már most hiányzol...jó kis csapat voltunk együtt. Remélem nemsokára újra látlak.
Das war eine super Saison mit euch. Ich wünsche dir gute Ruhe und viel Glück. Ich werde sicher einige von euch treffen.
Meine Freundin, ich vermisse dich schon jetzt... Wir waren zusammen eine sehr tolle Gruppe. Ich hoffe, dass ich dich bald wieder sehen kann.
Megeshet, hogy belecsúszott egy hiba, de szerintem így helyes:)
#1) Nagyjából tényleg jó, de:
Das war eine Super-Saison* mit euch. Ich wünsche EUCH gute ERHOLUNG und viel Glück IN DER ZUKUNFT. Ich werde BESTIMMT einige von euch NOCH treffen**.
Meine Freundin, DU FEHLST MIR*** schon jetzt... Wir waren zusammen eine sehr tolle TRUPPE (vagy: egy sehr tolles TEAM). Ich hoffe, dass ich dich bald WIEDERSEHEN kann.
* Szigorúan a német helyesírási szabály alapján "Super-Saison" a helyes, de már gyakran lehet látni szövegekben az angolból átvett "super Saison"-t is
** Bár a "treffen" elmegy, de németesebben inkább "sehen"
*** Hogy mi a különbség az "ich vermisse dich" és a "du fehlst mir" között? Nos:
ich vermisse dich = hiányollak
du fehlst mir = hiányzol
Innetpl döntse el mindenki magának, hogy van-e a kettő között különbség, és ha van, akkor mi az....
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!