Hogyan forditanád? I guess you'd better go to sleep.
Figyelt kérdés
2018. szept. 11. 22:32
11/11 Ginger Mama válasza:
Itt írországban is ezt mondjuk a bölcsibe a gyereknek hogy “go to sleep” pedig már mind ágyba van. Annyit jelent hogy aludj el.
“Szerintem jobb lenne ha aludnál/elaludnál” én így fordítanám, és van benne egy kis negatív felhang, hogy mi a f***ért nem alszol már! 😄
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!