Szóhoz se tudok jutni! Angolul, hogy mondják?
I cant get a word
Vagy csak simán: i have no words?
A fenti helyes így?
I have no words = nem tudom mit mondjak
I can't get a word in edgewise = nem sikerül bekapcsolódnom a beszélgetésbe
Hagyjuk már ezt, hogy valamit leakarunk pontosan fordítani magyarról angolra. Egyszerűen nem lehet.
Amit fent írsz mondatot, elég sokféleképpen kilehet fejezni angolul, de egyik se fogja pont azt jelenteni leforditva, de az értelme szituacioktol függően ugyanaz.
Az illető azt monja a számban hogy
I just can't find the words.
És ilyenkor mi van?
- Mit szólsz ehhrz?
- Szóhoz se jutok!
Egyszerűen csak No comment, vagy ki lehet ezt máshogy is fejezni?
2. Vagyok. Továbbra is az a baj, hogy fordítani akarsz. Ez így nem megy. Szituáció függő hogy hogyan lehet mondani.
PL a mit szólsz ehhez szituáció függően lehet egyszerűen what do you think about it?
És ezt ha magyarra forditanad csak így kontextus nélkül kb. Sose forditanad úgy hogy mit szólsz ehhez.
Szituáció nélküli forditgatasokat felejtsd el, sőt az egész forditgatast is.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!