Hogyan mondják angolul: "Ki XY szinkronhangja a te nyelveden? Linkelj egy videót róla! XY szinkronhangja Magyarországon ZW. "
Who's the synchronous sound of XY?
Could you send me a link about it?
In Hungarian the synchronous sound of XY is ZW
>> Who is the dubbing voice of XY?
A "synchronous sound" az a magyar "szinkronhang" leiterjakab tükörfordítása, angolul a "synchronous" ebben az összefüggésben teljesen értelmetlen jelző. Egy film szinkronizálása az "dubbing" angolul.
A "voice over" megint kicsit más: ez az ún. hang alámondás, tehát amikor még hallani az eredeti hangot halkan a háttérben és egy másik nyelven "rámondják" ennek a fordítását.
Kukorica, inkabb igy:
Whose is the dubbed voice in your language of XY? Please send a video link of it. The dub voice of XY in Hungary is ZW.
Ezt nem rengeteg féleképpen lehet angolul mondani, hanem egész pontosan kétféleképpen: a köznapi szóhasználatban a szinkronizálás az "dubbing" (a szinkronhang pedig "dubbing/dub voice"), míg a filmiparban használt szakkifejezés az "revoicing". Az elsőt mindig is ismertem és használtam, az utóbbi nekem is új, most olvastam utána a Wikipédián:
"Outside the film industry, the term "dubbing" commonly refers to the replacement of the actor's voices with those of different performers speaking another language, which is called "revoicing" in the film industry."
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!