Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogyan mondják angolul: "Ki...

Hogyan mondják angolul: "Ki XY szinkronhangja a te nyelveden? Linkelj egy videót róla! XY szinkronhangja Magyarországon ZW. "

Figyelt kérdés
Előre is köszönöm a válaszokat! :)
2018. ápr. 3. 20:22
1 2
 1/12 anonim ***** válasza:
0%

Who's the synchronous sound of XY?

Could you send me a link about it?

In Hungarian the synchronous sound of XY is ZW

2018. ápr. 3. 21:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/12 anonim ***** válasza:
Sound helyett inkább voice, rosszul írtam
2018. ápr. 3. 21:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/12 anonim ***** válasza:
Vagy: synchronous sound helyett voice over.
2018. ápr. 3. 23:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/12 anonim ***** válasza:
Igen lehet az a legjobb
2018. ápr. 3. 23:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/12 anonim ***** válasza:
Meg hasznaljak dubbing vagy re-voicing
2018. ápr. 3. 23:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/12 Rick Mave ***** válasza:

>> Who is the dubbing voice of XY?


A "synchronous sound" az a magyar "szinkronhang" leiterjakab tükörfordítása, angolul a "synchronous" ebben az összefüggésben teljesen értelmetlen jelző. Egy film szinkronizálása az "dubbing" angolul.


A "voice over" megint kicsit más: ez az ún. hang alámondás, tehát amikor még hallani az eredeti hangot halkan a háttérben és egy másik nyelven "rámondják" ennek a fordítását.

2018. ápr. 3. 23:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/12 kukorika válasza:
0%
Gugli translatort is ajánlhatnám, de hát akkor angolozzunk kicsit. Who is the dubvoice on your language of XY. Please give me an online video link about it! By the way the dubvoice of XY in Hungary is ZW.
2018. ápr. 4. 01:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/12 anonim ***** válasza:

Kukorica, inkabb igy:

Whose is the dubbed voice in your language of XY? Please send a video link of it. The dub voice of XY in Hungary is ZW.

2018. ápr. 4. 10:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/12 anonim ***** válasza:
0%
Ezt is rengeteg féle képpen el lehet mondani, mint sok más mondatot az angolban :D
2018. ápr. 4. 10:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/12 Rick Mave ***** válasza:

Ezt nem rengeteg féleképpen lehet angolul mondani, hanem egész pontosan kétféleképpen: a köznapi szóhasználatban a szinkronizálás az "dubbing" (a szinkronhang pedig "dubbing/dub voice"), míg a filmiparban használt szakkifejezés az "revoicing". Az elsőt mindig is ismertem és használtam, az utóbbi nekem is új, most olvastam utána a Wikipédián:


"Outside the film industry, the term "dubbing" commonly refers to the replacement of the actor's voices with those of different performers speaking another language, which is called "revoicing" in the film industry."


[link]

2018. ápr. 4. 11:10
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!