Angol fordítás. Segítesz?
Ez lenne a mondat: A pincér azt mondta, hogy nincs a nevemmel foglalás, viszont tud ajánlani egy dohányzó asztalt 10 perc múlva, ha szeretnénk.
The waiter told me (that) there were not reservation with my name, but he could offer a smoking table 10 minutes later, if we could have liked.
vagy hogymondanám? ha függő beszéd van, hogy van a feltételes mód?















Az eredeti mondatod a jó.
a vége could have liked hasonló ahhoz hogy could have managed
vagy más mondatban lehetne: if we would have agreed





Hmm, szerintem nem lehet az would like-ot if -után rakni
Illetve az hogy 3. condi szerű vagy 2. condi szerű lesz reportedben az egyébként 2.condis attól függ,hogy mi lett a feltétlellel.
De majd valaki megmondja a tutit.
if we liked (simán, ha még érvényes ,azaz 10 percen belül vagy és tudsz még foglalni)
ha nem
akkor he could have offered .. if we had liked.
Szerintem..





#4-es vagyok, bocs a teljesség kedvéérét
a like/liked után kell még hogy it vagy hasonló..
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!