Angol muvelteto szerkezet fordítás?
Sziasztok! Itt van a kep, ezeket a mondatokat kéne lefordítani. Ami nekem igen kéne, azokat már bekarikaztam. Azok nem mentek. Az is jó lenne, ha a többi mondatot is elkuldenetek (önellenőrzésnek)- nyilván ez rengeteg - szóval ha csak párat kivalasztotok random annak is nagyon örülnék.
109/7. Fred always gets his son to get him cigarettes.
110/3. Tome never has anything repaired at home.
110/7. Have you ever had a pizza to your place delivered?
110/8. Why did Jane have her hair dyed black?
109/7. Fred always has his son get him cigarettes.
110/3. Tome never has anything repaired in his home.
110/7. Have you ever ordered pizza to your place? - ez hülyeség műveltetőbe tenni - rossz a példa
Az;rt mert magyarul (nagyon furán) lehet mondani, hogy
Hozattál már...
azrét angolul nem műveltető
Látszik, hogy ezt a könyvet is valami analfabéta írta.
Köszi a válaszokat! Zöld kéz megy.
Van humorod :D
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!