Hogy mondanád angolul, hogy "ne fáraszd magad"? Az angolok hogyan fejezik ezt ki?
Figyelt kérdés
2017. okt. 15. 20:12
1/7 A kérdező kommentje:
Egészen pontosan arra az értelmezési lehetőségre gondolok, amikor valakinek a tudtára akarod adni, hogy ne erőlködjön, mert felesleges.
2017. okt. 15. 20:14
2/7 anonim válasza:
Don't break your back.
Don't break your neck.
Don't grind.
Don't hassle.
Don't hustle.
3/7 anonim válasza:
don't brother - ne fáradj (negatív értelemben is)
4/7 anonim válasza:
Bocs, kérdező #2-es voltam.:) akkor inkább ezt ne.
7/7 anonim válasza:
Bothert akartal mondani brother helyett
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!