Hogy lehetne lefordítani szépen a következő angol mondatot? My thoughts and prayers are with you.
Figyelt kérdés
Én úgy fordítanám - bár nem túl szép - hogy a 'gondolataim és az imáim veled kapcsolatosak'. De gondolom, hogy valami olyasmit akar jelenteni, hogy csak rád gondolok, és érted imádkozom.2017. aug. 18. 14:43
1/3 anonim válasza:
Igen. Gondolatban veled vagyok, imádkozom érted.
2/3 anonim válasza:
Gondolataimban veled vagyok és imáimba foglallak
3/3 anonim válasza:
Ha szó szerint szeretnéd fordítani: a gondolataim és imáim veled vannak, de az első kettő szebb megoldásokat írt.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!