Hogyan fordítanád? Remember Valley Forge? That was no strawberry festival.
Nincs nagyon szövegkörnyezet, csupán annyi, hogy hula fáradtak. Voltunk már máskor is az összeomlás határán -
mondja valaki pont ezelőtt.
Nem tudni, miről van szó, de ez a strawberry festival (ami nyilván egy idióma) magyar változata érdekel.
Pontosan.
Definition of strawberry festival
: a community festival (such as a card party, church supper, or bazaar) held usually in strawberry season at which strawberry shortcake is served
Bármi jó fordítani helyette, ami magyarnak ismerős könnyed muri, hetivásártól kezdve busójárásig.
Megjegyzem, a Valley Forge-nál is elvárható, hogy ha valaki fordítással foglalkozik, akkor fejből tudja, mit jelent, és átfordítja egy magyar által ismertebb hasonlóan ciki helyzetre/folyamatra/eseményre, hacsak nem előtte a műben részletesen szó volt róla. Tanulónál nyilván szóba jöhetnek kezdetlegesebb megoldások.
Mondjuk én Johnny Cash dalból ismertem meg anno. :)
(Valley Forge was the military camp 18 miles (29 km) northwest of Philadelphia [1] where the American Continental Army spent the winter of 1777–78 during the American Revolutionary War. Starvation, disease, malnutrition, and exposure killed more than 2,500 American soldiers by the end of February 1778.)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!