Hogyan fordítanád? I've got to get some sleep. I'm so bomb-happy, nothing else matters.
Figyelt kérdés
2017. júl. 4. 21:14
1/3 anonim válasza:
Kéne egy kicsit aludnom.Nagyon boldog vagyok,semmi más nem számít.Valami ilyesmi lehet.Ez a bomb-happy gondolom csak fokozza a boldogságát.
2/3 chtt válasza:
Én se nem értettem elsőre a bomb-happyt, csodálkoztam is, ha tök fáradt, mitől bomba-boldog... és eztet találtam:
"The terms "Round the bend" and "Bomb happy" are both slang terms for insanity."
Szóval szerintem valami ilyesmi lehet:
Muszáj kicsit aludnom. Tök zizi vagyok, szóval semmi más nem számít.
(Persze finomítsd, mert csak olyan "kezd nagyon éjszaka lenni"-féle ferdítés)
3/3 A kérdező kommentje:
Köszönöm! Igen, valami ilyesmi. Az illető semmi drogfélét nem vett be, inkább a kimerültség beszél helyette. Köszönöm még egyszer!
2017. júl. 4. 22:37
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!