Is it out of order if we hold hands? Hogyan fordítanád?
Figyelt kérdés
A seregben kérdik ezt (persze nő és férfi :D).2017. júl. 6. 21:26
1/9 anonim válasza:
Ha sereg, akkor nyilván úgy, hogy ellenkezik-e a szabályzattal.
2/9 anonim válasza:
Alkalmatlan, ha fogjuk egymás kezét?
Out of order: alkalomnak nem megfelelő
4/9 A kérdező kommentje:
Más?
2017. júl. 12. 21:16
5/9 Vree válasza:
Jelenthet illetlent, nem illőt is. Én inkább erre asszociáltam volna, mint az #1re. Hasonlóan az out of line-hoz.
(ha nem hinél nekem, [link] oldal alja, 2., )
6/9 Vree válasza:
^azonkívül tolakodót.
Ha férfi kérdezi a nőtől (kvázi engedélyt kérve), akkor nekem ez lenne a helyes.
Persze nem ismerem a kontextust.
7/9 A kérdező kommentje:
A férfit kezdik műteni, és ott van vele a kedvese. A férfi kérdi azt az orvostól (aki szintén a seregben szolgál).
2017. júl. 13. 15:09
8/9 Vree válasza:
^Akkor nyilván arra gondol, hogy szabályellenes lenne-e.
(Ellenkezne-e a kórház szabályzatával, hogy a műtét alatt a nő jelen legyen.)
9/9 A kérdező kommentje:
Mondjuk egy barlangban zajlik a műtét :D
2017. júl. 13. 18:41
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!