Mire fordítanátok le ezt "Yet the wicked and foolish are not doomed, for in their infinite mercies, the Nine have said, "Repent, and do Good Works, and the Fountains of Grace shall once more spill forth upon you. " a mondatot?
Figyelt kérdés
A szöveg olyan parancsolat szerű, azokhoz meg nem nagyon értek.2017. jún. 29. 18:42
1/2 chtt válasza:
"Mire fordítanátok le ezt?" - Oroszra, ha lehet... bocs.
A gonoszok és bolondok nincsenek pusztulásra ítélve, mert a Kilencek végtelen irgalmukban (esetleg: kegyelmükben/könyörületükben) azt mondták: Bánjátok meg bűneiteket és cselekedjetek jót, és a kegyelem forrásai kiáradnak reátok.
2/2 A kérdező kommentje:
Köszönöm, ez nagyon jó lett.
2017. jún. 30. 12:51
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!