Angolra lefordítaná valaki ezt? Rövid.
Figyelt kérdés
"Ne aggódj, csak párc percig tartalak fel.
Szeretném ezt a kis ajándékot odaadni neked. Természetesen csak barátilag.
Tudom, hogy holnap korán indulsz haza, szóval nyugodtan mehetsz vissza a szálláshelyedre."
Ennyi!
Megjegyzés csak:
Mármint nem úgy értem, hogy mehet hazafelé, ha a kezébe nyomtam az ajándékot, mert én szívesen látom, csupán nem szeretném ha úgy érezné én feltartom őt este)
2017. febr. 27. 14:04
1/7 anonim válasza:
Don't worry I hold you up only few minutes. I would like to give this little gift to you. Of course as a friend. I know that you go home early tomorrow so you may go calmly onto your accomodation.
2/7 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen kedves 1-es válaszoló! :))
2017. febr. 27. 15:48
3/7 anonim válasza:
Don't worry, I'll only hold you up for a minute. I'd like to give you this little present as a token of our friendship. I know you are leaving early tomorrow for home, so better make your way to your accommodation.
4/7 A kérdező kommentje:
#3 Nagyon szépen köszönöm neked is :))
2017. febr. 27. 21:57
5/7 anonim válasza:
Don't worry bro, I'll only uphold you only for a second. I'd like to give you this little present as a token of our friendship. I know you're leaving for home early tomorrow, so just make your way to your quarters.
7/7 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen :))
2017. márc. 4. 09:49
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!