Jó ez a fordítás? (angol)
Figyelt kérdés
Jack-et már hónapok óta kereste a rendőrség, amikor tegnap délután letartóztatták a repülőtéren.
én ezt így fordítanám:
Jack had been being searched for months by the police, when he had been arrested yesterday afternoon at the airport.
Past Perfect Continous + szenvedő...
köszi előre is
2010. máj. 1. 12:54
11/13 A kérdező kommentje:
hát, ez egy olyan feladatban volt, ahol a PPC-t a passzívval kell ötvözni. a tanárról meg már rég bebizonyosodott, hogy nem érdekli, hogy értelmes ember hogy mondja, csak hogy nyelvtanilag hogy a legjobb (és legnehezebb). köszönöm mindenkinek! :)
2010. máj. 1. 14:15
12/13 anonim 



válasza:





Minden szempontból a 13.51-es a jó!
13/13 anonim 



válasza:





Én ugyan nem sokat tudok angolul, de leginbkább a 13:51-est használnám, az áll közel hozzám.
Más!
Szerintetek ez így helyes?
Please have a look at my CV and Licenses and don't hesitate and reply if you find the job for me.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!