Mit jelent ez az angol mondat: "He is stuck on an emotional one-way street"?
Figyelt kérdés
2016. aug. 22. 13:15
21/21 chtt válasza:
"Az érzelmi zsákutca és az érzelmileg csőbe húzva nem ugyanazt jelenti!"
Persze, hogy nem. (#7)
" Pontosan, hogy te nem tudsz magyarul!"
:) (amíg a szerkesztőm és az olvasók elégedettek velem, azért nem aggódom túlzottan emiatt.:)
"Az "emotional one-way street" nem azt jelenti hogy érzelmi zsákutca!!!!"
Rendben van, én ezt elfogadom. De akkor mi a manót jelent? Mert ha azt mondod, hogy érzelmileg elakadt egy egyirányú utcában, akkor mégiscsak aggódni fogok kicsinykét.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!