Francia! Ez a mondat mit jelent? Sos
Ezt - többek között - Kendji Girac mondta egy interjú alkalmával:
"Surtout mes fans, les gens qui font parti de ma vie aujourd'hui, et de mon avenir aussi, j'espère!"
Különösen a rajongóim, azok az emberek, akik részesei az életemnek ma, és remélem, a jövőben is!
Helyesen:
Les fans font parties de ma vie aujourd'hui et de mon avenir aussi.
Jelentése: A fanok ma és a jövőben is életem részét képezik.
Az eredeti mondat, amely a riportban elhangzott, és amelynek megadtam a linkjét:
"Surtout mes fans, les gens qui font parti de ma vie aujourd'hui, et de mon avenir aussi, j'espère!"
Miért lenne "parties"?
Elnézést, véletlenül írtam egy -s betűt a végére. Helyesen "ils font PARTIE", mivel "faire partie de".
Előző javítása is helytelen volt, nem "parti", hiába hímnemű a "gens".
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!