Segítene valaki lefordítani ezt az angol mondatot magyarra?
Figyelt kérdés
The only solution forward is a change of heart and serious reconsideration of what marriage should be about.
Előre is köszönöm!
2010. ápr. 13. 21:30
1/3 anonim 



válasza:





Az egyetlen megoldás erre a szív cseréje és teljes újrafontolása annak amiről a házasságnak szólnia kéne.
2/3 A kérdező kommentje:
Köszi, de az nem szív cseréje lesz. Pont ott vagyok megakadva, hogy értelmesen összerakjam egésszé. A change of heart az valami olyat jelent, hogy megváltozik a véleménye.
2010. ápr. 13. 21:43
3/3 anonim 



válasza:





Hoppá, igazad van.
Angol Wikipédia: "The term Change of Heart refers to changing ones opinion"
Vagyis: "A Change of Heart kifejezés valaki véleményének a megváltozására utal"
Tehát akkor ez alapján:
Az egyetlen megoldás erre a vélemény megváltoztatása/a vélemény átformálása/az elvek megváltoztatása/eddigi vélemény megváltoztatása/teória megváltoztatása és teljes újrafontolása annak amiről a házasságnak szólnia kéne.
Ezek közül tudsz választani..
Am tényleg mekkora marhaság a "szív cseréje".. vicces :D
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!