Van egy egyszerű angol mondat 3 macska van az utcán. Én így fordítanám, de a könyvbe másképp van lefordítva. Miért nem jó az enyém?
Figyelt kérdés
3 macska volt az utcán.
Könyv: There were 3 cats on the street.
Én: 3 cats were on the street.
2015. dec. 26. 12:57
11/12 anonim válasza:
A nyugat-európai nyelvekben val az ún. általános létezést kifejező szerkezet:
there is...
es gibt...
il y a...
talán a spanyol hay... is ilyen
Ennyi.
12/12 anonim válasza:
Jegyezd meg azt a szabályt, hogy ha nem tulajdonnévről van szó (pl. Jane, Tom stb), és nem határozott az alany (The...), akkor mindig a "There"-t használd.
Tehát:
Jane was on the street.
The cat was on the street.
There was a cat on the street.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!