Hogy fordítanátok le a következő angol mondatot?
Figyelt kérdés
A small worry in the back of your mind can for no apparent reason take on massive proportions in the middle of the night.2015. dec. 26. 00:01
1/4 anonim válasza:
A fejedben motoszkáló aprócska aggodalom, az éjszaka közepén minden ok nélkül tudja átvenni az összes gondolatod.
2/4 anonim válasza:
#1, elso fele jo, tobbi: minden nyilvanvalo ok nelkul massziv meretre/aranyra tud valtozni az ejszaka kozepen.
3/4 anonim válasza:
Azt hiszem, valahol mindkettőtöknek igaza van, csak nem könnyű visszaadni magyarul. Az eleje tényleg teljesen OK, az 'átveszi' viszont zavaró lehet, kivéve, ha olyan értelemben gondoltad, hogy lefoglalja a gondolataid nagy részét, egyre csak körülötte forognak a gondolataid, csak arra tudsz gondolni, stb.
Az agyad hátsó zugában megbúvó aprócska gond az éjszaka közepén minden különösebb (látható/nyilvánvaló) ok nélkül hatalmas méreteket ölthet.
4/4 gumicsizmás bagoly válasza:
A fejedben motoszkáló, nyugtalanító gondolat az éjszaka közepén minden különösebb ok nélkül hatalmas méreteket ölthet.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!