Hogyan fordítanátok le ezt a mondatot angolra? "Magyarország a magyaroké. "
Figyelt kérdés
Köszönöm2015. nov. 5. 21:18
1/9 anonim válasza:
Hungary is Hungarian property.
Hungary is owned by Hungarians.
2/9 A kérdező kommentje:
Nincs ennél jobb fordítás ? Így én is letudtam volna fordítani.
2015. nov. 11. 21:45
3/9 anonim válasza:
ezen nincs mit jobban fordítani, ez nem egy közmondás jó így tükörfordításban szerintem
4/9 A kérdező kommentje:
Nem kötekedni szerettem volna, hiszen be is jelöltem, hogy hasznos a hozzászólás, csak így szarul hangzik angolul.
2015. nov. 11. 22:37
5/9 anonim válasza:
Hungary belongs to the Hungarians.
6/9 A kérdező kommentje:
Na ez már sokkal jobb.
2015. nov. 11. 23:09
7/9 anonim válasza:
Most már mehet az óriás plakát nyomatás. Hogy ők is értsék.
8/9 A kérdező kommentje:
Szívemhez szóltál honfitársam.
2015. nov. 11. 23:25
9/9 anonim válasza:
Boccs. Én is menekült vagyok. Persze most már magyar.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!