Hogy fordítanátok, adnátok magyarul értelmet ezeknek a mondatoknak?
Figyelt kérdés
" The nights that I twist on the rack" , és "A sorrow came that ceased to leave
And took you from my arms" .. a második fele világos de a ceased to leavenek nemtudok értelmet adni.. valaki ?
2015. nov. 7. 11:56
1/1 anonim válasza:
Bánat jött, és nem ment el.
a ceased to leave - abbahagyta az elválást, vagyis maradt
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!