Az angolban az ige három alakját hogyan fordítjuk magyarra? PL. : speak, spoke, spoken. Többit lentebb írom. KEZDŐ VAGYOK.
Az első a jelen, de mi a különbség a két utolsó múlt idő között (spoke, spoken)?
Írnátok nekem egy-két egyszerű mondatot?
Olvastam már olyat is, hogy a fordítás szerint a jelentés: beszél, beszélt, beszélve.
DE: olvastam már olyat is, hogy beszél, beszélt, beszélt. Mi a lényeg? Köszönöm nektek!
Nagyon jól mondja az első, ne akard lefordítani. 3+1 alakot tanulj meg, s a magyar a leggyakrabban használt jelentés legyen.
pl.
speak, spoke, spoken, beszél
write, wrote, written, ír
stb.
A többi jön magától a nyelvtanulás során.
Kissé el kell, hogy keserítselek, amely források tájékoztattak, azok egy kevéssé félre tájékoztattak. Magyarul ugyanis mind a kettő jó...
Csak két dolgot ne felejtsünk el.
Az egyik az, hogy a beszélve az nem a hogyan? kérdésre válaszoló beszélve, hanem a "beszélve van" beszélve.
A másik az, hogy a harmadik beszélt az nem a második beszélt. A második beszélt az a "Jóska tegnap beszélt erről." beszélt, a harmadik beszélt az pedig "A magyar egy tízmilliós banda által beszélt nyelv." beszélt.
És igen, jobban jártál volna, ha a nyelvtanulás során jön ez elő, magától. :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!