Változás kifejezése az angolban Hogy fordítjuk az alábbi mondatokat?
Figyelt kérdés
1.Melegszik az idő.
2.Későre jár.
3.Egyre kisebb.
4.Ez a könyv egyre érdekesebb.
1.The weather is getting warmer.
2.It's getting late.
3. It's smaller and smaller.
4. This book is more and more interesting.
2011. szept. 2. 19:59
1/4 anonim válasza:
Most mi a kérdés?
Jól fordítottad le szerintem.
2/4 A kérdező kommentje:
kérdésem,hogy néha get-el van írva a mondat,néha get nélkül, van-e valami konkrét szabály?
2011. szept. 3. 09:35
3/4 anonim válasza:
egyszerűen vannak kifejezések, amiket "get"-tel mondasz, olyankor az 'egyre...bb' úgy fejezed ki, hogy folyamatost használsz.
Ha a kifejezéshez nem használsz 'get'-et, mint pl This book is interesting, olyankor a 'fokozott mnév'+and+'fokozott melléknév' verziót tudod használni (pl more and more interesting; deeper and deeper;...)
4/4 A kérdező kommentje:
I see. Thanks. :-)
2011. szept. 4. 12:22
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!