Az angolban az alábbi if feltétel helytelen?
Tudom, hogy van négy kategória ami az if feltételeket illeti, de nekem a következő mondat helyesnek tűnik...kérlek javítsatok ki ha nincs igazam.
If I would see the document, I could explain it exactly.
a tanultak szerint a következőképpen helyes...elméletileg
If I saw the document, I could explain it exactly.
Magyarul pedig (csak a félreértés elkerülése végett),
Ha látnám a dokumentumot, pontosan el tudnám magyarázni.
A válasz a kérdésre: igen.
Van "rendes" nyelvhasználat, és van nem olyan (amit én pont ma reggel így fogalmaztam meg másnak: ha nem nézed le azon honfitársaidat, aki -ba -be-t használnak a -ban -ben helyett, akik hosszú ú-val írják a kulturáltat, akik nákoznak, akik azt írják, hogy fojó, tolyó, külömbség, akik infraktust mondanak infarktus helyett, ésígytovább végtelen sorban, szóval, ha ezekkel érzel testvéri közösséget, akkor használd ezt...
De ha nem... akkor maradj a szabvány nyelvhasználatnál.
Egyébként speciális jelentésben van would a feltételes mellékmondatban, de a speciális szót nem kéne átugranod az olvasás során.
Ha már variációróé van szó. A mondat két felét fel is lehet cserélni. Ilyenkor viszont nincs vessző.
I could explain the document if I saw it.
Should see the document, I could explain it exactly.
Ha netán....
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!