They are their rulers: Hogyan lehet ezt lefordítani magyarra? Többi lent, ami nem világos.
Figyelt kérdés
Na màr most ebben az esetben a vonalzók egy ember tulajdonàban, vagy több ember tulajdonàban vannak? Azaz: az ő vonalzói, vagy ő nekik a vonalzóik?2015. aug. 21. 21:19
1/14 anonim válasza:
Ruler irányítót, vezetőt, rendelkezőt is jelent, nem csak a tárgyat, szabadfordításban "a maguk urai".
2/14 A kérdező kommentje:
Legyen vonalzó most. Az egész mondat értelme kellene.
2015. aug. 21. 21:39
3/14 anonim válasza:
Az első válaszoló leírta, hogy ebben a mondatban a ruler nem feltétlen vonalzót jelent.
4/14 anonim válasza:
De épp ezt mondom, hogy itt nem vonalzót jelent, úgy semmi értelme az egésznek.
5/14 anonim válasza:
De nem vonalzó :) Úgy nincs értelme.
Ők a saját uraik.
6/14 anonim válasza:
Hmm nem feltétlen saját uraik nem?
Ők az uraik. De hogy their az kik,az még nem egyértelmű.
Vagy igen?
7/14 anonim válasza:
Nem, most hogy így mondod, lehetne az is, hogy van két csoport és a beszélő mutat az egyikre majd a másikra, hogy az egyik irányítja a másikat:D De valljuk be ez elég valószínűtlen helyzet.
8/14 anonim válasza:
Ez a mondat hogy "They are their rulers" szigorúan azt jelenti hogy "Ők az uralkodóik." Semmiképpen nem jelenti azt hogy önuralom alatt állnak.
"They are their own rulers" az jelenti azt.
10/14 anonim válasza:
Ha vonalzókról beszélnének akkor az lenne, hogy:
"These are their rulers", de a "They" egyértelműen emberre(élőlényre) utal
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!