Why not neither. Ez így helyes? Nem kettős tagadás?
Figyelt kérdés
2015. márc. 10. 20:51
3/17 A kérdező kommentje:
Miért ne inkább egyik se? a kérdés ez lett volna bár így visszaolvasva magyarul is fura XD
2015. márc. 10. 21:07
5/17 anonim válasza:
Semmi köze a kettős tagadáshoz. Jó úgy ahogy van.
6/17 anonim válasza:
You want an apple or a pear?
Neither.
Why not neither? I thought you liked fruits.
7/17 anonim válasza:
Hát az se úgy lenne, hogy "why not neither", hanem úgy, hogy "why neither", semmi keresnivalója ott a not-nak. De ez teljesen rosszul hangzik, egy normális kérdés nyilvánvalóan az lenne, hogy Why not? Mi a fenének bonyolítani a kifejezésmódot?
8/17 anonim válasza:
Szokatlan, de szerintem jó.
De nagyon hangsúlyos így a neither, sokkal jobban, mint a magyar fordításban.
9/17 anonim válasza:
Sokan értelmezni sem tudják a mondatot MAGYARUL :D
Nem visszakérdezés arra a válaszra, hogy "neither", nem is arra, hogy "not neither", hanem egy javaslat (Miért ne...), ami pont úgy kezdődik, hogy "Why not..." és ez esetben ha azt mondjuk, hogy "Miért nem inkább egyik sem", az tényleg úgy hangzana, hogy "Why not neither (of them)?"
Szerintem nyelvtanilag helyes, de mint az itteni válaszokból is látszik, szokatlan :D
10/17 anonim válasza:
Különben a
Why not either?
hülyén hangzik.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!