Mit jelent ez a francia mondat?
Gondolom, az "athlétisme de fond" alatt a "cours de fond"-ot, vagyis a hosszótávú síkfutást kell érteni.
Vagyis:
A hosszútávú síkfutásban - az 1978. óta megrendezett évi marathon versenyen kívül - 1920. óta az év végén megrendezik a Jean Bouin-ről elnevezett népi futóversenyt, amely 1946. őta nemzetközi és "open" lett.
Ez lenne a nyers fordítás, de mivel nemigen értek a sportokhoz, csak annyit találtam, hogy Barcelonában rendezik vagy rendezték, és hogy Jean Bouin egy többszörös futóbajnok volt, aki az első világháborúban hősi halált halt.
Róla nevezték el ezt a nemzetközi versenyt,
Julianna, a -prise de tete- es sans prise de tete, ezek mit jelentenek pontosan?
a férjem valami olyasmit magyarázott, hogy nagyjábol ugyanazt jelenti, mint a prendre la tete, pl. ha a csoporttársaim bosszantanak, az is -prise de tete, de igazábol akkor mit is jelent ez magyarra forditva? :)
kosssszi
A "prise de tête" - a mondat értelmétől függően - jelenthet bosszankodást, gondot, esetleg egy olyan helyzetet, szituációt vagy eljárást, ami sok hercehurcával jár. de jelenthet olyann helyzetet is, amely zavarbahozó, komplikált, unalmas stb.
Még egy személyre vagy eseményre is lehet mondani - kicsit szlengesen, az igaz -, hogy "ez a krapek túlkomplikált, mindent komolyan vesz" (Ce mec une vraie prise de tête) vagy ez a hivatalos ebéd hótt unalmas (Ce déjeuner officiel est une prise de tête).
A "se prendre la tête" is jelenthet többféle dolgot:
Se prendre la tête avec avec quelqu'un - hevesen vitatkozni, veszekedni valakivel.
"Se prendre la tête - gondot, problémát okozni magának.
A "prendre la tête" csak így egyedül símán annyit jelent, hogy valaki elől jár, pl. egy peloton élén, egy sor elején.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!