Mit jelent pontosan ez a francia mondat?
az a az az avoir-nak az e/3 alakja
avoir besoin de: szüksége van valamire.
Nehéz ezt magyarul elmagyarázni, mert mi itt a "lenni" (être) igét használjuk, a francia viszont az avoir-t, amely rendhagyó ragozású ige, és (itt) kb, azt jelenti, hogy "bírni valamit".
Ennek az igének íz 1.sz. 3. személye az "il a, Jean a" besoin.
J'ai, tu as, il/elle a.
J'ai un livre, tu as une belle chambre, Jean a besoin d'argent.
A "de" (és nem a "du") nem -ra, hanem - szép francia szokás szerint - -ból -ből-t jelent.
De az nem a de la argent akar lenni?
Érdekesen fogalmaznak.
Ha de la argent lenne, így írnánk: de l'argent.
Vannak szavak, amelyek után a legtöbb esetben kötelező a 'de' szó, ezek közé tartozik a besoin is.
Ilyenek még pl. a beaucoup de (sok), peu de (kevés) stb.
Il a beaucoup de défauts. (Neki) sok hibája van.
Tu as mangé peu de pommes chez nous. - Kevés almát ettél málunk.
Nous aurons besoin de billet de train pour voyager. - Szükségünk lesz vonatjegyre az utazáshoz. (Itt a billet de train-ben a 'de' már a vonategy birtokosesetére vonatkozik.)
Remélem, idenéz majd Fanny, aki nagyszerűen beszél franciául, és a nyelvtani elnevezéseket (előljáró, birtokoseset, névszó stb.) is el tudja majd magyarázni, mert én fordítani és beszélni tudok ugyan, de ezeket már ezer éve elfelejtettem, mivel sem a mindennapi életben, sem a fordításokban nincs szükségem rájuk.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!