Jó angolosok! Hogy lehet ezt "szabályosan" lefordítani angolra? Óvakodj a külvilágtól!
Figyelt kérdés
Lefordítanád szakfordítással? A google "fordítás" nem tartom túl jónak, és fontos a szabályosság.2014. dec. 9. 21:26
1/2 chtt válasza:
Beware of the outside world.
esetleg: Beware of the rest of the world. - ez ugyan nem szó szerinti, de értelmezhető:)
2/2 Vree válasza:
Az óvakodnit milyen értelemben érted? Rettegj tőle, vigyázz vele, maradj távol tőle? A beware nem feltétlen jó az utóbbi esetre!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!