Letudnátok nekem fordítani ezeket az idézeteket/dalszövegeket angolra?
Itt lennének(ha lehetne akkor úgy hogy megmaradjon a rím ahol van)
-"Álmomban gondtalan elszállnak perceim,
Minden mesés,én festem egem-földem"
- "Bevándorlóként élet itt
Reggel a vízumom lejár!"(itt átvitt értelemben)
- " Míg élek hiszem hogy van egy hely ahol az én számomra
is van egy hely,hiszem hogy van mert kell"
- "Felébredek egy újabb nap miben az álmomra csak halál
vár"
- "Én próbálom járni azt az utat,amit kitűztem.Győzni
jöttem ide a Földre"
- "Amíg el nem nyel a Föld,addig én nem adom fel,csak
megyek előre"
- "Időm kevés,mégis hajt valami tovább,Kormos városomban
rám nem várnak csodák!"
- "Álmodtam egy világot magamnak,itt állok a kapui előtt.
Adj erőt,hogy betudjak lépni."
- "A gimi egy intézményesített szívás"
Nagyon nagyon szépen köszönöm minden kedves hozzászólónak előre is!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!