Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogy fordítom ezt a mondatot...

Hogy fordítom ezt a mondatot magyarra? (angol)

Figyelt kérdés
I do believe you're making my palm twitch.
2014. júl. 4. 15:01
 1/2 anonim ***** válasza:

Talán így lehetne:


"Remélem elmulasztod a tenyér-rángatózásomat"


Szabad fordításban:


"Viszket a tenyerem (hogy valakit megverjek)."


Ha nem, akkor majd kijavítanak :)

2014. júl. 4. 15:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 anonim ***** válasza:

Tévedés....


Szó szerint azt jelenti: Határozottan úgy gondolom, hogy miattad rándul görcsbe a tenyerem


Amúgy ezt a szarságot a szürke 50 árnyalata hozta be a köztudatba, és nála valami olyasmit jelent, hogy "te még a kezemet is felizgatod".

2014. júl. 4. 15:40
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!