Hogy fordítanád le ezt a verset/haikukot?
Két ország nem táv
ha szívünk együtt dobog
"miss you" suttogod.
Angolra kéne, szabad fordítás jó. Saját írásom.
Szeretném, ha rímek maradnának. Még jobb ha a szótagolás is marad, de ha nem, az se baj.
Ha több ötleted van, több fajta fordítást is várok!
Two countries aren't so long way
If together, our hearts ...
"Miss you" you say
Two countries aren't far,
If my heart's with you,
And you whisper: 'miss you'.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!