Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogy fordítanád le angolról...

Hogy fordítanád le angolról magyarra?

Figyelt kérdés
but leaks from Whitehall suggest the treasury has moved to noble any meaningful attempt to tackle the cirisis.
2011. szept. 9. 13:04
 1/4 anonim ***** válasza:
de a Whitehall-ból kiszivárgott információk azt sugallják, hogy a kincstár nemes és ésszerű próbálkozásokat eszközöl a válság kezelésére.
2011. szept. 9. 13:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 anonim ***** válasza:
*bocs, nem and-nek olvastam az any-t... nem lehet h elírás van?
2011. szept. 9. 14:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/4 anonim ***** válasza:

Hát ez nagyon érdekes, megtaláltam, honnan szedted, és teljesen értelmetlen úgy szerintem a magyar fordítás...


a noble kollokál így h "nobel attempt", noble and meaningful"...

így még nem hallottam, de semmi esetre sem meggátol, mert noble mint ige: nemessé avat, nemesnek tart...


És szerintem a But kötőszó nem arra vonatkozik, ahogy ott értelmezve van, hanem: holnap kormányjavaslat, de bármilyen épkézláb próbálkozást "díjaznak", nem csak ami a javaslatban van (és utána tovább sorolja, h még miféleképpen próbálkoznak a helyzet megoldásán...)


de biztos tudja, aki a feladatot megalkotta, h mit írt..... én mindenesetre nem azt értem....

2011. szept. 9. 14:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 A kérdező kommentje:
köszönöm.:) Igen közben én is megtaláltam magyarul. De az egész szöveg lefordítása teljesen értelmetlen. A szöveg nagy részét máshogy fordítottam.
2011. szept. 9. 18:58

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!