Ezt, hogyan lehet lefordítani románra?
"jó lett volna ha meg tudtam volna csinálni"
"jó lenne ha meg tudnám csinálni"
ar fi = jó lenne
ar fi fost = jó lett volna
A többit sajnos nem tudom. Remélem, jól válasz, érdekelne engem is.
Na igen, a "jó" csak becsúszott oda... Akkor újat nem is írtam eddig.
A "ha" szót meg lehetne nézni szótárban, és valahol a neten is talán fent van a szabály, hogy "ha" után is feltételes mód van-e, vagy valami mást használnak-e. A csinálni ige alakjának pedig utána lehetne nézni. De jobb esetben jár majd erre valaki, aki tud is románul...
"jó lett volna ha meg tudtam volna csinálni" = ar fi fost bine dacă aș fi știut să fac
"jó lenne ha meg tudnám csinálni" = ar fi bine dacă aș ști să fac
A bine azt jelenti, jó? A buna nem használható?
Az aș ști és az aș fi știut milyen igeidők?
Csak érdekelne.
a bine egy határozószó, azt jelenti: jó, jól
a bun,-ă egy melléknév, jelentése: jó; akkor használjuk, ha tulajdonságot fejezünk ki vele; Pl. o casă bună = egy jó ház
Mod condițional optativ prezent (aș ști) și mod condițional optativ perfect (aș fi știut); magyarul: feltételes-óhajtó mód jelen- és múlt időben.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!