Tonight I feel like sitting out in the moonlight, having somebody hold my hand. Hogyan fordítanátok?
Figyelt kérdés
Köszönöm.2013. szept. 7. 15:42
1/5 anonim válasza:
Ma este, úgy érzem, (miközben) kinn ülök a holdfényben, van valaki, ki fogja kezem.
Valami ilyesmi, aki jobb angolos, lehet másképp írná le.
2/5 anonim válasza:
Nehéz szép magyarosan lefordítani ezt a magyartól idegen szerkezetet. Ha arra vagy kíváncsi, mit jelent, akkor ezt:
Ma este kedvem lenne /van kiülni a holdfénybe úgy, hogy közben valaki fogja a kezemet.
Ha arra vagy kíváncsi, hogy ezt magyarosan hogy mondanám... fogalmam sincs. :D
3/5 anonim válasza:
Ma éjjel szeretnék valakivel kézenfogva kiülni a szabad ég alá.
5/5 A kérdező kommentje:
Köszönjük
2013. szept. 7. 22:53
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!