Hogyan fordítanátok? Please keep my family out of this.
Figyelt kérdés
Figyelem: a magyar szavak helyes sorrendje
az, ami főleg érdekel.
2013. szept. 3. 12:52
1/5 anonim válasza:
nagy az arcod, vegyél vissza. Szó szerint.
2/5 anonim válasza:
Kérlek, a családomat ne keverd /keverjétek bele!
Kérem, a családomat ne keverje/ keverjék bele!
3/5 Girgoy válasza:
Kérlek hagyd ki ebből a családomat.
4/5 anonim válasza:
A legutolsó a legpontosabb fordítás. Szó szerint ezt jelenti, és használjuk ezt a kifejezést a magyarban is.
5/5 A kérdező kommentje:
Köszönöm
2013. szept. 3. 14:40
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!