Lefordítanád nekem magyarra? 1. Pourquoi? Je ne comprends pas.2. Mais regardez-moi! Pourquoi vous ne me regardez pas? Je vous en prie. Qu'est-ce qui se passe?
Figyelt kérdés
Az első és a többi mondat nem egymás után van.
Vagyis, csak az első. a többi viszont egymás után
2013. júl. 15. 23:22
1/4 anonim válasza:
1. Miért? Nem értem.2. De nézz rám! Miért nem nézel rám? Kérem. Mi folyik itt?
2/4 anonim válasza:
"De nézz rám! Miért nem nézel rám?"
Kedves előző válaszoló, jó lenne a fordításod, de a "regardez-moi" többes szám második személyben van, tehát:
Nézzen (nézzetek, nézzenek) rám!
Ugyanez a helyzet a következő mondattal is:
Miért nem néz (ön) (néztek, néznek) rám?
Szövegkörnyezettől függően az utolsó mondat lehet az is amit Te írsz, de lehet így is fordítani: Mi történik? Mi van itt? Sőt lehet múltidős fordítás is, annak ellenére, hogy franciául jelenidőben van: Mi történt?
3/4 A kérdező kommentje:
Köszönöm Julianna
2013. júl. 18. 16:34
4/4 anonim válasza:
Első vagyok; igaz Julianna, köszi a javítást!!!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!