Valaki le tudja ezt nekem angolról magyarra fordítani? (mert kíváncsi vagyok mit jelent de sajnos én nem teljesen értem)
[Spoken: (Excerpt from Psycho)]
[Norman:] I run the office and tend the cabins and grounds and do the errands for my mother. The ones she allows I might be capable of doing.
[Marion:] And do you go out with friends?
[Norman:] Well a boy's best friend is his mother.
[Dan Smith:]
A scrub is a guy that thinks he’s fly
And is also known as a bastard
Always talkin’ about what he wants
And just sits on his broke ass
No, I don’t want your number
No, I don’t want to give you mine and
No, I don’t want to meet you nowhere
No, I don’t want none of your time and
No
I don’t want no scrubs
A scrub is a guy that can’t get no love from me
Hangin’ out the passenger side
Of his best friend’s ride
Trying to holla at me
I don’t want no scrubs
A scrub is a guy that can’t get no love from me
Hangin’ out the passenger side
Of his best friend’s ride
Trying to holla at me
Trying to holla at me at me
[Ella:]
But a scrub's checkin' me and he's giving this kinda wink
And I know that he can not approach me
Cause I'm looking like glass and he's looking like trash
Can't get with no dead beat ass
So
[Dan Smith:]
No, I don’t want your number
No, I don’t want to give you mine and
No, I don’t want to meet you nowhere
No, don’t want none of your time
No
[Ella:]
I don’t want no scrubs
A scrub is a guy that can’t get no love from me
Hangin’ out the passenger side
Of his best friend’s ride
Trying to holla at me
I don’t want no scrub
A scrub is a guy that can’t get no love from me
Hangin’ out the passenger side
Of his best friend’s ride
Trying to holla at me
Holler at me
Holler at me
Holler at me
[Dan Smith:]
If you don’t have a car and you’re walking
(Oh yes son, I’m talking to you)
If you live at home with your momma
[Norman:] We're all in our private traps
If you have a shorty but you don’t show love
[Norman:] Clamped in them, and none of us can ever get out
Wanna get me with no money
Oh no, I don’t want to, no
No scrubs, no scrubs
[Marion:] Sometimes we deliberately step into those traps
No scrubs, no scrubs
[Norman:] I was born in mine; I don't mind it anymore
No scrubs, no scrubs
[Marion:] Oh but you should, you should mind it
No scrubs, no scrubs
[Norman:] I do, but I say I don't
[Together:]
No, I don’t want no scrubs
A scrub is a guy that can’t get no love from me
Hangin’ out the passenger side
Of his best friend’s ride
Trying to holla at me
I don’t want no scrubs
A scrub is a guy that can’t get no love from me
Hangin’ out the passenger side
Of his best friend’s ride
[Ella:] Trying to holler at me
Trying to holler at me
[Ella:] Trying to holler at me
Trying to holler at me
Nem tudom, hogy még aktuális-e a kérdésed, viszont most találtam meg és gyorsan lefordítottam. Lehet van benne pár hiba, de nagyjából erről szól a szám.
[Beszélő: (Részlet a Psycho-ból)]
[Norman:]
Rohangálok az irodába, csinálom a házat, a földeket és megtettem mindent amit anyám kért. Amikről azt hiszi, megtudom csinálni.
[Marion:]És kimozdulsz a barátokkal?
[Norman:]Nos, a fiúk legjobb barátja az anyuk.
[Dan Smith:]
A lúzer srác, azt hiszi száll,
És úgy viselkedik mint egy bunkó.
Mindig arról beszél mit akar,
De csak ül a nyavalyás seggén.
Nem, nem akarom a számod!
Nem, nem adom meg az enyémet!
Nem, nem akarok veled sehol találkozni,
Nem, nem akarok semennyit az idődből.
Nem, nem akarok szemét pasit,
Ő olyan akit nem tudnék szeretni,
Csak ül a legjobb haverja kocsijának az anyósülésén
És próbál felszedni engem.
Nem, nem akarok szemét pasit.
Ő olyan akit nem tudnék szeretni,
Csak ül a legjobb haverja kocsijának az anyósülésén
És próbál felszedni engem.
Próbál felszedni engem.
Engem.
[Ella:]
De ő csak stíröl és kacsingat
És tudom, hogy nem közelít,
Mert én olyan vagyok mint egy üveg,
Ő pedig mint egy szemetes.
Nem tudok összejönni egy fenegyerekkel.
Szóval,
[Dan Smith:]
Nem, nem akarom a számod!
Nem, nem adom meg az enyémet!
Nem, nem akarok veled sehol találkozni,
Nem, nem akarok semennyit az idődből.
[Ella:]
Nem, nem akarok bunkó srácot,
Ő olyan akit nem tudnék szeretni,
Csak ül a legjobb haverja kocsijának anyósülésén
És próbál felszedni engem.
Próbál felszedni.
Nem, nem akarok bunkó srácot,
Ő olyan akit nem tudnék szeretni,
Csak ül a legjobb haverja kocsijának anyósülésén
És próbál felszedni engem.
Nem, nem akarok szemét srácot,
Ő olyan akit nem tudnék szeretni,
Csak lóg a legjobb haverja kocsijának az anyósülésén
És próbál felszedni engem.
Próbál felszedni engem.
Felszedni,
Felszedni,
Felszedni.
[Dan Smith:]
Ha nincs autód és sétálsz
(Oh, igen fiam, hozzád beszélek)
Ha otthon élsz az anyáddal
[Norman:]
Mindannyian a saját csapdánkban vagyunk,
Van csajod, de nem mutatsz szeretetet.
Beleragadtunk, és soha nem fogunk kijutni
Akarsz pénz nélkül is?
Ó nem, nem akarom, nem
Bunkót ne, bunkót ne
[Marion:]
Néha szándékosan sétálunk bele azokba a csapdákba,
Bunkót ne, bunkót ne
[Norman:]
Én az enyémbe születtem, de többé nem érdekel.
[Marion:]
De kéne, kéne, hogy érdekeljen.
[Norman:]
Érdekel is, de azt mondom nem.
[Együtt:]
Nem, nem akarok bunkó srácot,
Ő olyan akit nem tudnék szeretni,
Csak lóg a legjobb haverja kocsijának az anyósülésén
[Ella:]
És próbál felszedni engem.
próbál felszedni engem.
próbál felszedni engem.
próbál felszedni engem.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!