Hogy van az angolul, hogy:a fájdalom megöl, annyira hiányzol?
18.54!
1. Egy mondat fordításához nem elég a szótár, akárhol is van, könyvtárban vagy interneten, merthogy a nyelvben nyelvtan is van.
2. Ahogy te beírtad, úgy egyáltalán nem mondják helyesen, ugyanis az azt jelenti, hogy "a fájdalom öl" (nem engem és nem most, hanem úgy általában)"te hiányolsz annyira" hogy mit az nem derül ki.
Vagyis 3. Neked azért nincs bajod a webfordítással, mert még annyira se tudsz angolul, hogy felismerd, hogy valami rossz.
19.55!
Ez egyáltalán nem olyan pofonegyszerű mondat, semmiképpen nem magyar szavak angol megfelelőit kell benne egymásra hányni. Mint a mellékelt ábra mutatja, az első válaszoló és vitatkozó nem is tudott ezzel a módszerrel helyes választ adni. Nem tudom, neked melyik a legegyszerűbb igeidő, de ebbe speciel két különböző igeidő kell. A kérdező pedig nem lusta, hanem van annyi önismerete, hogy fel tudja mérni, mit tud és mit nem.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!